フランス人留学生が一時的にホームステイしていました。
16歳の女子高校生です。
しばしフランス語の日々。
でも日本語を熱心に勉強中なので、いろいろ訊かれます。
「『お』をつける名詞と、『お』をつけてはいけない名詞はどこで区別する?」とか。
「おトイレというのに、なぜお玄関とかお居間とかいわない?」
わ、わかりません。日本語教師の方、教えてください。
「フランスのことは、ちょっとふざけて『おフランス』と言ったりするんだよ」
といったら、なんかえらく喜んで(説明が失敗したらしい)「私、おフランス人です。お日本にいます」と言ったから、「お日本とはいわないんだ」といったら、またまた混乱。「なぜ、フランスだけ、おフランス? わからなーい」
「ミーはおフランスざんす」とイヤミ@赤塚マンガから説明しようかと思ったけれど、歴史が長すぎてめんどくさくなったのでやめました。
とても愛らしいのと、服装がちょっとアニメのコスチュームっぽいせいか(今日なんか、メイド服みたいなのを着ていた)、ヲタク(というかヘンタイ?)がつけねらうので、おばさん怒ること2回! しっしっと追い払う。それなのに遠くから勝手にデジカメ撮る! 「何してる?」と聞いたら(ま、はっきり言えば怒鳴ったんですが)逃げる! おフランスの女の子をおびえさせるな! ほんと困ったお日本男子が多くて困るわ!(怒)
コメント
コメント一覧 (2)
いろいろ考えていたけれど、わがさんがあげてくれた一般ルールは思いついていませんでした。私が考えたのは、いうのにはばかる言葉(トイレ)、尊敬をこめる言葉(お父さん)、揶揄するとき(おフランス)などでした。でもそんなの例外だらけですね。
「おねぎ」→「うなぎ」近いなあ。